泰国为泰党苏达拉 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 战争片 中国 1998

导演: 霍思燕   

评论:

  • 竺怡木 7小时前 :

    被绑的人质们真的很会换位思考,(不管你苦不苦,但是你现在在侵害我的人身安全和自由啊😨)一群都是你好苦,没事我都可以体谅(不好意思互联网上我没发现有那么多圣母圣父的人在)

  • 礼白竹 9小时前 :

    看的很没耐心,或许最后发布会那段才是电影的核心吧

  • 满承悦 5小时前 :

    悬疑不足,温情有余。感动到我了。妻子和记者两个演员都好好看!

  • 雪涵 2小时前 :

    普通人的对付商人可真是太难了,特别是在韩国,台词:韩国人大傻X,描述的很棒了

  • 枫辰 5小时前 :

    剧版唐探的导演,再加上第一集的肖央,尽管人设剧情变了,但依然不错,值得一看。

  • 盛幼怡 0小时前 :

    為啥故事背景是泰國🇹🇭?因為這事當然不可能發生在咱民主法制的中國🇨🇳

  • 茹锐志 3小时前 :

    这才是那个真正明明改编但是绝口不提的电影,而且是如此鸡贼的改编,迫在眉梢最基础的一层就是批判了美国现行医疗保险制度,在这里立了个不知道在哪里的靶子然后凭空攻击?就算这样都畏首畏尾,所有问题都归结于上头,甩给一个以“你懂的”为存在方式的大象,可笑至极。而开头所谓的本土化改编切入方式让我想起了那个笑话,“英语作文写一个王子和公主的故事。在开头写王子问公主‘can you speak Chinese?'公主回答‘yes',接下来的全部都是中文”

  • 贾香旋 7小时前 :

    改编剧本,泰国元素,反复摩擦,效果不佳,浪费电影票

  • 芝梅 0小时前 :

    大家可以靠这部电影,筛选一波电影公众号了。 故事到镜头到bgm全是大杂烩。如坐针毡,如鲠在喉

  • 静彩 7小时前 :

    中国电影现在除了主旋律和意识形态自嗨,就只能指望翻拍了?

  • 苗秀筠 5小时前 :

    以前汉化外国歌来捞钱,现在开始汉化外国电影来捞钱。当然机智的编剧导演资本家们绝对不会汉化特别出名的片子,汉化冷门高分电影更能忽悠无知观众。(果然不出意外的烂,现在这种还行的局面只是因为原片框架好)

  • 阳星宇 2小时前 :

    不公不义刻画地轻描淡写,煽情倒是一大段,精准到每一秒的商业片套路,也把第一部的推理感和悬疑感丧失殆尽(虽然已经这么平庸了,还在苦口婆心地告诉观众记者的重要性,我就不多批评了

  • 采婷 5小时前 :

    祝韩国电影越来越好吧

  • 练怀桃 2小时前 :

    导演你没事吧?好好的题材拍得烂成这样也是牛。

  • 桓萍雅 6小时前 :

    在这儿埋了个伏笔?

  • 释幻翠 2小时前 :

    预告比正片更精彩,正片节奏太慢了。大概最后二十分钟才比较精彩。

  • 阳寻云 5小时前 :

    里面有聋哑学校的厕所校长哦,那典型的八字眉,当时看《熔炉》的时候就记得那一幕那颗头了,当然此剧结尾还是美化了,为了迎合大众朴素的情感,从电影电视剧中感受现实中没有的慰藉

  • 采梅 6小时前 :

    从现在这个环境,还能绕个弯拍这种题材就值得给五星,至少他的现实意义还能甩战狼好几条街!

  • 赫巧香 9小时前 :

    《误杀》系列可以说是目前国内翻拍电影里在落地上做的相对扎实和接地气的项目了,在各个方面都做的特别工整,比如在叙事节奏上做的非常稳,剧作结构的技巧处理的恰到好处,文本和人物表演也都蛮匹配的;内核上延续第一部父亲对孩子的爱这个主题,顺便还讽刺了吃瓜群众在公众事件的不断反转中并不关心真相而随波逐流的群像。《误杀》系列非常讨巧的把事件放在国外,虽然这是个双刃剑的问题,但合理的避免掉很多问题。

  • 满敏叡 1小时前 :

    和误杀二字有什么关系?每一步都猜到毫无观影体验

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved