剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 徭绮山 5小时前 :

    神tm“只有用秃的刀,哪有割秃的韭菜”。剧本弱吗?我没看过TV版的,但是我觉得,西门仁真的错了吗?他至死也没有觉得自己做错,牺牲小我成全大我对于想成为英雄的人来说有错吗?最后西门的徒孙突然想跟着漕帮干,真的是墙头草的作风,这个江湖确实就是烂到根子里了。

  • 吉俊茂 9小时前 :

    1、多少人像西门仁,用诡辩合理化牺牲别人为一己私欲的行径。2、江渊小哥是个妙人,龙顺憨厚可爱。3、结尾院墙倒塌,人心之虚伪诡诈忽然再无遮掩,罗通一惊。4、动作设计9.5,剧情7.5,五星鼓励!

  • 卫四泓 1小时前 :

    3、缺点嘛,就是画风堪忧,建模肉眼可见的偷懒,女性角色的脸完全看不出女性该有的柔和跟清秀,配音也是怪怪的,一鼓浓浓的邵式风格,让人很出戏

  • 微生心语 0小时前 :

    打斗有多精彩,剧情就有多俗套。但不妨碍,见人就推荐。

  • 所德庸 1小时前 :

    本以为是个单纯讲复仇的故事,但又好像在说人性,能感受到想表达更深的东西,但故事性有点薄弱,看在动作的流畅程度,不免算是一部优秀的武侠电影

  • 彩橘 8小时前 :

    虽然感动,但也很套路,全部剧情都能提前预料到,角色设定以及矛盾冲突也过于戏剧和刻板。比如男主贫穷但天才,各种客观原因造成一次次迟到,但不影响学业的顺风顺水;女主家境好且一心搞爱情,只是一个设定单薄的工具人;男主和父亲都认为全是自己的错,但谁也不说,只等最后的高潮和解戏。唯一亮点大概是允儿,这种活泼、机灵搞怪、带有幽默喜剧元素的角色因为和她本人性格接近,所以更加适合。加一星给整部影片的喜剧部分。允儿的水平足够,但大概率青龙拿不了,戏份太少,角色也不行,而且严格来讲,都可以算作是女配了……

  • 寒欣 3小时前 :

    打斗一百分,故事情节虽然有些俗套,但还算完整

  • 习淑雅 5小时前 :

    本以为是个公益亲情题材看看林允儿就算了,想不到中段嫁接到了鬼片,意境翻新,颇有奇趣。后半段演技过硬的老爸接棒煽情,解开心魔,不错。

  • 声黛娥 7小时前 :

    说实话武侠不在我的点上,但也不得不承认这个系列的武侠味道是做到位的,是很纯粹的。而且试图去探索一些更深层次的东西,比如那一群墙头草一般的“喽啰”,他们就是所谓的“无知之恶”。希望有人继续做,因为真正的国漫崛起,从来不是一枝独秀,而是百花齐放。

  • 官映真 1小时前 :

    抛开亲情和家庭部分,就是俗套的农村励志故事+校园恋爱

  • 全微婉 7小时前 :

    真人武侠电影止步了,对之探索是打算彻底交给动漫了吗?

  • 卫国宁 9小时前 :

    故事和创意都很好,可惜节奏慢,演员年龄太大减分。

  • 宣博丽 1小时前 :

    1小时开始反转,一直陪伴在男主身边的姐姐,其实很早就去世了,之前都是男主的幻想,早就有伏笔。明明也是老套故事,但眼泪就受不住,我真的很吃这种家庭亲情片,很真挚则很感人

  • 司马觅晴 0小时前 :

    真人武侠电影止步了,对之探索是打算彻底交给动漫了吗?

  • 彩璟 1小时前 :

    从第一季看到剧场版,这部剧最大的反派应该是朝廷的腐败和黑化何方知吧………

  • 左怀芹 4小时前 :

    最后有可能的话还是建议改个接地气的ip名,这名儿乍一看实在有点不知所云…这就是纯粹给自己设门槛了。。

  • 卫平 1小时前 :

    没想到喜欢的,居然是反派:“我没有错,只是败了。”

  • 字乐蓉 1小时前 :

    22.2.12重武轻文,但这也才是典型武侠电影。动作流畅和招式都非常好看,可也仅限好看。或许在如今动作明星断层的时代,武打动作被弱化的当下,只有在动漫中发挥。相对于剧集,我更喜欢剧场版的质感。

  • 宰雁卉 3小时前 :

    最终屠龙少年也变成了恶龙

  • 旁嘉澍 7小时前 :

    味道特别正的武侠作品,风格非常硬,就个人观感而言比这两年的大部分武侠作品要好(包括影视剧)。当然不一定对所有人口味,打戏确实多。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved