评论:

  • 夷远悦 5小时前 :

    "The truth does not matter."

  • 振栋 6小时前 :

    刷放映表偶然看到的老雷新片,很驚喜。故事簡單但是半重複的敘事依然吸引人,老雷打造出的中世紀令人嚮往。

  • 卫平 1小时前 :

    克隆在科幻电影中已然不再是什么新鲜题材,但《天鹅挽歌》的不同,则在于电影既没有结论,也不做批判,它只是用细腻的情感表达将一个告别的故事,赋予了最为“无私”的形态。面对即将不久于人世的现实,是让深爱的人同样陷入巨大的悲痛,还是用克隆人替代自己,孤独死去?两难抉择下关于爱的挽歌,感人至深。

  • 妍碧 1小时前 :

    公说公有理婆说婆有理,交给上帝,真相不重要,上帝就是真相

  • 东雅惠 0小时前 :

    那个“夏夜热风”的短评也是醉了,尚明摆着为了自己的尊严完全不顾妻子的想法,全程玛格丽特只是个符号,归根结底就是两个男人的私愤,只不过要带人陪葬,这不雄性主义?等于说你老婆被强奸了,干脆让她死了算了?这叫爱?玛格丽特不告诉尚的话,改天尚知道了,她说的清?还有输了被火烧的事不告诉玛格丽特,这算啥?玛格丽特一直反对决斗你也装瞎,这种男的大家注意了,身为男人都觉得你真下头

  • 伦蔚星 5小时前 :

    Respect the subject and all the design and stuff but nothing more.

  • 严宏峻 3小时前 :

    看了三分之一我终于知道为什么票房低了,用多重视角来讲故事我觉得完全没问题,但是这个故事本身用多重视角其实并不增加可看性或者趣味性,它开始讲第二遍的时候我都觉得有点难以接受。但老雷做导演的功力还是强的,而且演员们也都很老练,剧本是本马达联手写的这已经很不常见了。

  • 代玮奇 7小时前 :

    以罗生门的视角来讲中世纪战争中一场关于女性财产而生死决斗的故事,阵容强大,决斗精彩,但总觉得有些杀鸡焉用牛刀

  • 家凌雪 1小时前 :

    有时四月会下雪,有时我会感到很难过,有时我希望生命永不终止。爱,直到逝去,才知艰辛。

  • 元谷槐 1小时前 :

    苹果智能产品概念展望。随着科技社会发展,人活得越来越像机器。克隆人代替品属老题材,记忆移植等同永生,记忆篡改、无备份相当于死去。虽有道德触碰,只是我觉得它完全可以公开,交代好后事,终结也不是可怕的事情。★★★☆/7.1

  • 丑问筠 3小时前 :

    实属洪尚秀和黑泽明合拍版角斗士了。雷老头真的牛逼这个岁数了还搞的出精雕细琢版小格局史诗。/7.9

  • 国晗蕾 1小时前 :

    可是他确实偷走了你的人生。人格的恐怖谷效应。苹果所倡导现代生活方式面面观,尤其是音乐品味~

  • 买运锋 2小时前 :

    【86】早二十年诞生就是又一部经典。生不逢时——Or老雷还是那个老雷,世界却在一路回转

  • 彭开霁 3小时前 :

    套着科幻外衣,其实是关乎伦理探讨,撇去高科技依然对绝症无策的逻辑,更常见的“科学怪人”模式亦未运用——即再生体是否有权利/能力拥有独立的人格和情感;而是专注于本体应对被侵占、被遗忘的心理转变过程,演技很感人了,但整体缺乏新意,鸡汤味较浓。印象深刻的是工整构图,对称形式凸显两“人”之间对立与共生的关系。

  • 斋和颂 4小时前 :

    【B+】口口声声称爱我的人将我强暴于无人之室并命我缄口不言,倘我发声只引杀身之祸与玷污之名,他称对吾爱欲噬其自身,却以爱之名蚀吾身;供养我保护我的主人即吾夫日日将我囚于室中,夜夜与我行床第之事责我未尽妻行,他娶的是我父亲的土地,嫁妆是我的身体,聘金是他给予我父亲的清名。吾夫疑我通奸,请愿决斗以明其志,吾娘责我发声,她也曾被侵选择缄默,吾友叛我真心,上报法庭我曾唤他英俊。他们说强奸不会导致怀孕,是有科学根据,他们问我是不是自愿通奸,有没有感受到欢愉,国王同意决斗,因为上帝会决定谁在撒谎,若吾夫负,我将被剥尽衣物套上铁环活活烧死。我为了真相坐在法庭上,望着无尽的男性,才明白我的命运不由我的真相决定,不由上帝旨意决定,却被决斗中先倒下的那个男人决定。我这一生都在被法律制度专为女性设立的道德而强暴。

  • 刚香巧 7小时前 :

    科幻伦理片,马赫沙拉·阿里的演技很棒。细想一下,这项技术也许对家人很好,但让患者一个人孤独地在疗养区等死,是不是有点太残忍了,家人的临终关怀应该也挺重要的。

  • 常诗文 2小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 亓睿敏 0小时前 :

    这一类型的片子真是看腻了,我跟被压在马特达蒙身下的朱迪一样面无表情。

  • 年槐 3小时前 :

    中世纪的两个男人为一个女人而战,把决斗视为上帝的意志。雷老爷子多年后再次涉足古装片,史诗、宏伟的场面以及对人性、权力、欲望的探讨让影片看点十足。马达和大本的再次同框也为影片增色不少。朱迪科莫虽然是后起之秀但是演技丝毫不输影片里的任何一位,相反她把身处男权社会下地位卑微却内心刚毅女性角色演绎的淋漓尽致。

  • 子车凌青 5小时前 :

    那些贵妇是怎样觉得男二是帅哥的?搞笑。据说这叫丑帅。好吧,英文应该没这个词。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved