剧情介绍

1909年,在生意场上失意的商人Julius Bedford跑到乡下隐居起来,希望写一出戏剧来赚点钱,然后东山再起。然而没有人对他写的东西感兴趣。住在Bedford家附近的Cavor博士总在鼓捣一些稀奇古怪的发明,而且天天弄出很大的声响,让Bedford心神不宁、十分烦恼。 Bedford本想找Cavort博士吵一架,却被Cavor博士的新发明吸引住了。Cavor博士发明了一种类似涂料的特殊物质,无论涂在任何物体表面,都能去除地球引力对该物体的影响。Cavor用一个苹果作实验,结果这个苹果自己飞向天花板,砸了个稀巴烂。 Bedford立刻想到这东西有极高的商业价值,但Cavor却有更好的主意:他们可以去月球旅行!Bedford一开始不同意,但Cavor骗他说月球表面可能有很多金子,Bedford立刻答应了。Cavor用铁、木头和丝绒毯做了一艘奇怪的太空船,两人就此踏上「月球之旅」。 作为早期科幻作品的代表人物,HG Wells在科幻界的地位与儒勒·凡尔纳不相上下。《月球第一人》作为HG Wells的代表作品之一,一直受到科幻界的推崇。如果你对HG Wells及其作品感兴趣,或者对「蒸汽朋克」感兴趣,这部电视电影值得你看一看。

评论:

  • 裔长兴 0小时前 :

    影片翻拍自法国电影《贝利叶一家》,Apple TV+光是购买版权就豪掷了2500万美金。《健听女孩》做了很好的本土化改编,加上好听的音乐做催化剂,成为观赏性极佳的心灵鸡汤。

  • 柔鸿 9小时前 :

    几乎完全照搬法国版。推荐法国版,至少先看法国版。

  • 段子昂 1小时前 :

    最厉害的地方是女儿在唱二重奏的时候,父亲角度的静音。这一段怎么说呢,有技法又必须称赞搞得妙!

  • 景婵娟 2小时前 :

    原来 Both Sides Now的歌词写的这么好

  • 郸晨星 6小时前 :

    开拍吧导演里的小短片也是讲听力正常的女孩在一个聋哑家庭的故事,就是很难,不论是他们还是聋哑家庭的其他成员,这个片子是最佳影片,有些中规中矩,但它真的是一部好片子

  • 权斯琪 0小时前 :

    温暖,生活有各种各样的问题,重要的是,一家人都能团结在一起。

  • 韵芙 4小时前 :

    相比原版角色丰满了许多,节奏也加快了,更符合美国人的行为逻辑,很完美的改编。

  • 腾家 3小时前 :

    的确是歌舞片,过度舞动的手语即是舞蹈,影片前段,歌与舞分开,到面试场景,随着手语接入演唱,歌舞由此同台。但整体实在太过流水线了。

  • 翠雪卉 6小时前 :

    9分,改编得蛮成功,但又太像原版,少了点惊喜。整体还是很不错的青春片。

  • 褒水风 2小时前 :

    可视的声音、可触摸的声音,静默在其中远比讲话更有力量,“力透纸背”,势如破竹。同时又是那么温柔、美妙、蓬勃,充分地去相信爱,相信和解。

  • 楠萱 9小时前 :

    有些家庭不那么需要孩子的支持,孩子们都离开得过于轻易。是得有多强大的聋哑人,才能做到如此乐观和坚韧。但,这并不只是电影,并不是没有人能做到。 女孩歌声太好听了,音乐会的消音处理那段很棒,直观感受寂静的世界。每次看这类题材的影视,都很庆幸自己能听能说。

  • 柔桂 4小时前 :

    演出时候,父母私下手语互问吃什么,慢慢消失的声音。那有被戳中

  • 橘璇 4小时前 :

    作为“美式青春片”还是可以的,吹过了那是肯定的 圣丹斯大奖肯定是过誉了;导演能把法式小品改编成纯美式青春片也是蛮不容易的,一点法国风情都看不出来,中间某段很明显就是《金属之声》转场;《贝利叶一家》还真看过,并没有比原版出彩,哥哥还有点占了妹妹空间;Ferdia这酱油打的干脆,咋看咋不像美东那边的;Emilia脸确实圆了,演的很不错,手语打得很可以,唱的嘛就那样,就凭这进伯克利太不信服了,不过能看见Emilia营业还是很不错的……

  • 董欣可 3小时前 :

    仿的如此平平原样照搬竟然得了最佳???贝利叶一家哭晕在厕所,为什么法版没得奖!美国。。。就很美国,什么都直白和表面,法版的女孩情窦初开、抚摸喉咙共振、“听”音乐会、手语歌词这些细腻的点美版是完全感受不到,不得不说美国跟细腻这词根本都挨不上,歌也是法版更清纯质朴,说好看的还是看看法版吧,相形见绌

  • 郁欣合 9小时前 :

    还是生活细节刻画的很好,但没摆脱公式化的剧作,也几乎没有出彩的电影语言。从一家人吃饭哥哥不同意她在家捕鱼到妈妈和她在屋里谈心,再到和哥哥在海边争吵,连着这三场戏很打动人。

  • 苌幻翠 0小时前 :

    一个聋哑人家庭中生出了一个健听女孩,她与家人的关系该如何处理?

  • 辰初 1小时前 :

    特别是因为太害怕而不敢尝试的,

  • 镇如蓉 4小时前 :

    经营农场变成了打捞捕鱼

  • 琛佳 7小时前 :

    7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。

  • 瑞俊弼 5小时前 :

    还真是美国本土化了一下,真实感感觉不如法国版,但是故事依然很感人。。。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved