剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 柔盛 0小时前 :

    这部片想说的到底是什么呢,绝望中年妇女的追悔喘息时刻?恐婚恐育窒息片?I get lost....

  • 闽德元 6小时前 :

    this is some actual horror 另: Paul Mescal真的好帅🥺🥺🥺

  • 锦帛 7小时前 :

    #LFF 旁边坐着一位孕妇 好奇她为什么来看这部片子

  • 牵文翰 9小时前 :

    橙子皮是母亲与女儿间,一生都断不了的「能量脐带」;最后,因为一个娃娃,而导致母亲的肚脐内被深深插入一根细细的钢针,就犹如逝去的女儿,永远的痛

  • 梅锦 5小时前 :

    配乐太赞了吧,两个年龄段的女主角的演技都可圈可点。这大概又是一部女性会比男性更有共情的电影,毕竟现在的育儿压力绝大部分还是在女性身上,也只有女性需要在自我、工作、育儿三方面艰难抉择,而男性往往是置身事外的缺位状态。女性选择离开是痛苦,留下也是痛苦,失去的是孩子,迷失的是自己。

  • 钭承颜 6小时前 :

    不好看啊,看的难受,看到这些不适合做母亲的做母亲就不太舒适。

  • 桥清华 6小时前 :

    我觉得拍得很对我的胃口,让我聚精会神地看了俩小时。埃莱娜费兰特的《碎片》里写道,“碎片就是感觉痛苦不安,这种不安源于一些乱七八糟的事情,我们的声音会淹没在这堆碎片中”,我觉得本片就很好地表现了母职中的各种碎片。做父母是需要很多爱和勇气才能承担起责任的,如果这样的责任被强加在身上,人就可能会被生活的碎片撕裂,就像女主说的一样。我觉得把孩子培养成片中一样妈妈一走远、玩具一丢就崩溃几星期的样子是很失败的,不过培养成我这样拒绝任何attachment的无情样子就是另一个极端了;大概只有有时间有精力搞平衡的父母才会有相对正常的孩子。镜头语言除了某些大特写略做作之外,转换节奏和人物拍摄都很自然。剧本也很自然,就算没有埃莱娜书里标志性的人物独白,我也能理解女主表情和行为,感觉和演员配合得特别出色。

  • 运梓敏 5小时前 :

    可能我期待一个更邪恶的母亲、、感觉还是没有完全够及一个母亲向母职惩罚复仇时内疚和隐秘邪恶之间的复杂纠葛

  • 查陶然 7小时前 :

    7。#NYFF59#演员转导演我一向没有什么期待,随口问了一句manager就给我留了个座我就去看了。惊喜之作吧,还挺好的。整个技法上感觉老套了点,音乐挺好的。演员好。

  • 璩敏丽 3小时前 :

    情绪引导叙事。和前夫吵架那段“我花了那么多力气从那个家跑出来”拔高了整个电影, lost daughter不是被主角扔在家的女儿们,而恰恰是没有被母亲教导过爱的主角本人。结局还蛮突兀,讨论区说是主角的幻象,这个比较能说通,毕竟“不懂爱”的能力很难不代代遗传。(我也非常乐意在电影中看到这样刻画细腻的“不负责”母亲形象)

  • 运梓敏 1小时前 :

    观影体验其实是挺suffocating的。片中女儿的尖叫哭闹声,一大家人彼此的纷争和冲突,他人眼中若隐若现的敌意和恶意,来自各方的束缚等等,都让本人觉得极其压抑。

  • 雨惠 6小时前 :

    女性作为编剧、作为导演,一大好处就是可以让世人看到更多样化的女性,让女性意识到不同于刻板印象不是错不是异类。然而女性在家庭和事业之间的挣扎远比男性深刻痛苦得多,除了男权社会赋予女性的所谓“天职”,似乎拥有子宫也成了一种原罪和一种往后余生的负担。剧本很零碎,表演加分。

  • 萱莉 0小时前 :

    三点五星。虽然作为一部电影很多地方都有些平庸,但我反而也不排斥非常聚焦于情绪的表达。我觉得至少Elena Ferrante的风格很明显。Motherhood. Womanhood. So precise.

  • 祁思宁 0小时前 :

    Colman細膩演出很抓人,一個女人的寧靜片刻不斷被外界打擾,沙灘、戲院、自慰,工作、晚餐、跳舞;熱鬧是他們的,她連孤獨都沒有。

  • 辰权 8小时前 :

    今日反婚反育广告,科尔曼目前为止今年女主热门种子最佳表演

  • 涂绮梅 5小时前 :

    掺杂了多条线的母女关系和女性个人的解读,稍微有点虎头蛇尾但大部分时间引人入胜。越来越喜欢Maggie了。

  • 爵权 6小时前 :

    NYFF59 沉浸式的母职体验让人透不过气

  • 颜奥雅 3小时前 :

    这片看短评,也能感知到男女之间的差异。很多男性很难感受到一件他们认为是自然而然的事情会给女性带来多大的压力,而这不仅仅是在肉体上。这是女性独有的道德困境。

  • 雪玥 2小时前 :

    本来也看不来费兰特的书,影像处理又不如让-马克·瓦雷,实在实在看不来。没可能只要和某些议题挂勾就拿高分的,和政治正确有什么差别

  • 晏羡丽 6小时前 :

    “母性光辉”对自我的刺杀,成为母亲、成为自己,或许只能二选一。大量情绪化大特写以及暗喻一层层揭开作为母亲虽然羞耻但不得不承认的“伤疤”。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved