黄秋生那段翻译笑死人了 又万分的贴切 1168
就是讽刺素食者吧。还是没兴趣看下去了。果然杀人犯罪都不是问题,画风是重点。
还挺有趣的。黑色幽默呀,这个版本的翻译老是致敬黄秋生也是醉了。
疫情后难得有节奏这么好的爆米花喜剧片了。看的那版“黄秋生”字幕非常不错。
法国人真会玩,黑色幽默的爽片,看着还挺过瘾😅
改编挺大。小说主角半场之后才出现,电影一开始就卯准了。茨威格的小说大量心理描写,用镜头语言就是B博士的幻觉。
看得时候怀疑我的IQ过低所以我看的有点晕乎,但有评论说电影和原著出入比较大。好奇又看了原著,emmm,确实仿佛两个故事了,原著本身就挺精彩,不知道为嘛要加上那一段隐喻精神病人脑内幻想的碎片场景,解读过度,打算把佛洛依德和茨威格合体一下??
片子想面面俱到讲很多东西,但感觉很多东西都没讲深,只是看个乐,关于讽刺素食者麻烦多事这点,我想说双方都没有体会到对方感到快乐的点在哪里,就说这么多。结尾上升到了道德和欲望博弈的高度,又加上了一丢丢的循环意味,这就是我说这个电影还行的理由。
烂,俗
我看的字幕版本翻译的太随便,什么黄秋生乱糟糟的
经历过的事情……在它离开我们的瞬间就结束了……
题材和创意是挺不错的,可惜了结局。 6.7/10
法国人真的很擅长荒诞讽刺剧,一对雌雄双煞杀人卖肉居然可以拍的这么喜感,结合动物世界弱肉强食的杀人画面尤其搞笑,且构图不错。很好的批判了素食主义者,哈哈
一个巨大的BUG,人的脂肪是黄色的,和猪完全不一样。就算是伊朗猪肉,也不会变黄啊。
搞笑消解了重口味,这种政治不正确的片子随便看看还蛮可爱。字幕组加戏太多了!!!!
短小精悍,法国人黑起各种xx主义起来真是流弊,为了吃上一口好的新鲜“伊朗猪肉”简直无所不用其极,爽的飞起!各种黑色幽默展现我觉得离不开字幕组的巧夺天工,尤其黄秋生的名作贯穿始终让人拍案叫绝。最后镜头后悔台词其实我们也是这种感觉啊,这个不做“美味佳肴”真的可惜了~
原作的温文尔雅不见了,变得分裂惊悚,编剧画蛇添足又自作聪明。一定要看茨威格原著。
在插叙和场景/记忆交替中最终走向主题的升华,即对二次世界大战的反思…
三星佳作。
翻译一定是个小可爱,翻译黄秋生真的很搞笑也很可爱,我特地回头翻看了一下介绍黄秋生的片段,画面内容并不是黄秋生,就酱
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved